30代後半女性、体力低下 子育て世代は運動不足か

2025年10月12日 17:00 (2025年10月12日 17:01 更新)

【有料会員限定記事】

スポーツ庁は12日、2024年度の体力・運動能力調査の結果を公表しました。

現行の調査形式となった1998年度以降の推移を見ると、多くの世代の体力が向上または横ばいで推移している一方で、35~39歳の女性に関しては低下傾向が見られました。

※本記事の続きは有料会員限定となっております。
残り748文字をお読みいただくには、7日間無料トライアルや月額プランをご利用ください。
1日わずか37円で読み放題、年払いならさらにお得です。

【お知らせ】
クリップ機能は有料会員の方のみご利用いただけます。

◆西日本新聞meとは?
(ここに「西日本新聞me」の説明やリンクを掲載してください)

(シェアボタン)
– threadsでシェアする
– Facebookでシェアする
– Twitterでシェアする
https://www.nishinippon.co.jp/item/1410495/

万博会場解体、跡地再開発へ エンタメ空間、カジノも

くらし
万博会場解体、跡地再開発へ エンタメ空間、カジノも
2025/10/12 16:01(2025/10/12 16:03 更新)
[有料会員限定記事]

大阪市の人工島・夢洲にある大阪・関西万博会場は、閉幕後にほとんどの建築物が解体され、更地に戻される見込みです。

大阪府と大阪市は、この跡地に新たなエンターテインメント空間を整備する方針を打ち出しています。計画案の中には、サーキットやウォーターパークの設置も含まれており、多様なレジャー施設が検討されています。

また、カジノの誘致も視野に入れており、再開発によって地域の活性化を図る意向です。

※この記事は有料会員限定です。
無料トライアルもご利用いただけます。
https://www.nishinippon.co.jp/item/1410475/

Beachgoers witness helicopter crash into palms in Southern California

A helicopter coasting above a popular Southern California beach on Saturday suddenly lost control and began spiraling in midair. The aircraft eventually lost altitude and slammed into a row of palm trees as stunned sunbathers and beachgoers watched.

Multiple videos posted online show the helicopter twirling clockwise above Huntington Beach before plunging toward the edge of the beach. The aircraft became wedged between the palm trees and a staircase near Pacific Coast Highway.

The Huntington Beach Fire Department reported that five people were hospitalized. Two of those injured were in the helicopter and were “safely pulled from the wreckage.” Three others on the street also sustained injuries. Details on the severity of their injuries were not immediately available.

No cause for the accident has been released. The department noted that the helicopter was associated with an annual “Cars ‘N Copters” fundraising event planned for Sunday.

This story was sourced from a third-party syndicated feed. Mid-day accepts no responsibility or liability for the dependability, trustworthiness, reliability, or data of the text. Mid-day management and mid-day.com reserve the sole right to alter, delete, or remove content (without notice) at their absolute discretion for any reason.

Help us improve further by providing detailed feedback and stand a chance to win a 3-month e-paper subscription!
https://www.mid-day.com/news/world-news/article/southern-california-beachgoers-watch-helicopter-spiral-out-of-control-slam-into-palms-23598326

宮崎・小林市で12日未明発生の殺人未遂事件、警察が犯人確保

宮崎速報:宮崎・小林市で12日未明に発生した殺人未遂事件、警察が犯人を確保

2025年10月12日 13:58 更新

宮崎県警は12日、小林市細野の住宅で同日午前3時50分ごろ、女性が凶器を持った男から背中を刺された殺人未遂事件について、犯人を確保したことを防犯メールで報告しました。

事件直後、警察は迅速に捜査を進め、被疑者の身柄を押さえています。詳細な動機や事件の背景については現在調査中です。

今後も地域の安全確保に向けて、宮崎県警は積極的な情報発信と防犯活動を続ける方針です。

【関連記事】
田代芳樹「真実は細部に宿る」~データ蓄積で地震に迫る~(2025年10月10日掲載)

※クリップ機能は有料会員限定となっております。
※画像はイメージです(パトカー・資料写真)

西日本新聞me
https://www.nishinippon.co.jp/item/1410455/

スケート、宮田が1500m5位 ショートトラックWT第1戦

スポーツ – スケート
宮田が1500mで5位に躍進
ショートトラック ワールドツアー第1戦

2025年10月11日、モントリオールで開催されたスピードスケート・ショートトラックのワールドツアー(WT)第1戦にて、男子1500メートル決勝が行われました。

日本通運の宮田将吾選手は決勝に進出し、見事5位に入賞しました。一方、トヨタ自動車の吉永一貴選手は9位で大会を終えています。

今後のレースに向け、両選手のさらなる活躍に期待が高まります。

(※本記事は有料会員限定の内容となっております。)
https://www.nishinippon.co.jp/item/1410447/

The art of crypto

Crypto was once like an unruly teenager: misunderstood, uninvited, and not allowed near the family savings. But Pakistani authorities have now decided that they cannot beat the blockchain; they might as well try to regulate it. Hence the Virtual Assets Ordinance and the proposed Virtual Assets Bill.

Pakistan has pivoted hard, mirroring what’s happening globally, especially in the EU, where the Markets in Crypto-Assets Regulation (MiCA) is now standard.

### The Early Wild West of Crypto

In the unregulated days of crypto, ICOs were the gold rush. Entrepreneurs waved shiny white papers in the air like some magic spell, promising financial freedom and decentralisation. What they delivered was often closer to a group text scam. The lack of regulation meant that scammers could moonwalk around securities laws with nothing but a white paper and a dream.

That’s why some countries began taking things more seriously. MiCA was the EU’s answer to crypto: sure, decentralise all you want, but please fill out these forms.

### Pakistan Joins the Regulatory Renaissance

Pakistan is now joining this regulatory renaissance—but with some local flair. The 2025 Ordinance gave birth to the Pakistan Virtual Assets Regulatory Authority (PVARA), tasked with keeping the crypto circus from catching fire. Think of PVARA as the chaperone at the school dance, making sure nobody spikes the punch (or launders money).

Regulators are taking a hard look at what tokens actually are, as opposed to what they say they are and what they do. MiCA has its categories—asset-referenced tokens, e-money tokens, utility tokens, security-ish ones. Pakistan is leaning into the same “don’t trust the brochure” approach.

The State Bank of Pakistan (SBP) and the Securities and Exchange Commission have now joined the Pakistan Crypto Council, a group essentially hashing out token taxonomies.

### From Ban to Embrace

Remember when Pakistan banned crypto in 2018? The SBP has hinted that the advisory may soon be shredded. They are now toying with the idea of linking crypto to foreign exchange laws. Your Bitcoin might one day officially be worth something in Pakistan.

### Remaining Challenges

There are still issues. For instance, white papers—the crypto version of the “trust me, bro” sales pitch—remain unregulated in Pakistan. MiCA requires that if you’re going to promise the moon, your white paper better explain how you plan to build the rocket. Unfortunately, Pakistan has yet to impose such regulations.

Investor protection? Maybe next.

On the bright side, anti-money laundering (AML) and counter-terrorism financing (CTF) controls are front and centre in the ordinance. This includes provisions from the Anti-Money Laundering Act (AMLA) 2010. PVARA gets to play financial watchdog, audit snoop, and compliance enforcer all at once.

That’s good, because nothing kills an empty fintech dream faster than a FATF blacklist.

### Opening Doors for International Players

International players are now being invited to get licenses and set up shop in Pakistan. However, the ordinance is temporary. So yes, there’s a framework—but no formal act of parliament yet.

### The Philosophical Dilemma of Regulation and Decentralisation

Then there’s the real philosophical dilemma: can a heavily centralised regulatory regime handle the wild world of decentralisation?

Pakistan seems to be opting for a state-led innovation model. This is like trying to dance to a remix of techno and the national anthem at the same time.

National Bitcoin reserves and allocating 2,000 megawatts to blockchain and AI infrastructure are bold moves. But they also risk turning crypto into a VIP club for banks and government projects—potentially leaving smaller, community-driven projects stuck in the parking lot arguing with the bouncer.

### What Pakistan Needs Going Forward

To avoid that fate, the law will need to be smart and nimble. Token types should be clearly defined, disclosure standards must be firm, and investor protections real. Sandbox programmes and tiered regulations could help level the playing field.

If Pakistan pulls this off—if it can balance oversight with openness and formality with flexibility—it could emerge not just as a participant in the global digital asset race, but as an actual contender.

If it clings too hard to control or fails to pass actual legislation, it risks becoming just another cautionary tale in the crypto museum of almost-but-not-quite.
https://www.thenews.com.pk/tns/detail/1350032-the-art-of-crypto

大牟田労基署が柳川市の建築会社を書類送検 屋根撤去作業中に70歳作業員が転落死

福岡・社会ニュース

大牟田労働基準監督署が柳川市の建築会社を書類送検
屋根撤去作業中に70歳作業員が転落死

2025年10月12日 9:07 更新

福岡県大牟田労働基準監督署は10日、労働安全衛生法違反の疑いで柳川市の建築会社を福岡地検久留米支部に書類送検しました。

今回の送検は、屋根の撤去作業中に70歳の作業員が転落して死亡した事故を受けたものです。

なお、本記事は有料会員限定の内容を含んでおります。クリップ機能も有料会員のみのご利用となります。

[有料会員登録はこちら(7日間無料トライアルあり)]
※1日あたり37円で読み放題、年払いならさらにお得です。

(西日本新聞me)
https://www.nishinippon.co.jp/item/1410414/

公明代表、企業献金規制強化を 臨時国会、「野党案も選択肢」


title: 公明代表、企業献金規制強化を臨時国会で推進 「野党案も選択肢に」
date: 2025-10-12 11:14
categories: 政治

公明党の斉藤鉄夫代表は12日、企業・団体献金の規制強化に関する政治資金規正法改正案について、「できるだけ早く、次の臨時国会でも各党合意が得られれば成立させるべきだ」と東京都内で記者団に述べました。

今回の改正案は、政党や政治家への企業献金をより厳しく規制することを目的としており、政治資金の透明性向上を図る狙いがあります。

斉藤代表は、比較第1党としての責任を強調し、「野党案も選択肢の一つとして検討しながら、幅広い合意形成を進めたい」と今後の対応方針を示しました。

政治資金規正法改正案の成立は、政治と企業の関係に対する国民の関心が高まる中、重要な課題となっています。各党の協力が期待されるところです。

※本記事は有料会員限定です。続きをご覧になりたい方は7日間無料トライアル(一日37円~)、または年払いプランをご利用ください。


https://www.nishinippon.co.jp/item/1410439/

Between languages and ladders

Summer ended on the first weekend of October. The morning was bright, embodying every cliché made for it, and the weather was cool enough for a walk. This is how I like Lahore: breathable, on my side for once, full of possibilities.

At this year’s Indus Conclave, there was something for everyone. For the environmentalists, just as smog season approaches; for the economists whose arguments should see past the confines of drawing-room walls; for literature enthusiasts hoping to continue to learn (long after our time), to never exit the endless, living conversation of our respective fields.

On entering Hall One in Alhamra, the first thing you saw was *A Gentle Apocalypse*, curated by Saher Sohail. It didn’t announce itself as an exhibition so much as a quiet arrangement of restlessness: a shrine-like cabinet lined with terracotta bowls of herbs and seeds, the glow of its rain-blue panels catching the eye immediately, painted hands caught mid-motion — praying, pleading, offering, perhaps all at the same time.

The wall text explaining the art installation spoke of progress as a double-edged sword: the promise of creation that’s shadowed by loss. There was no sound in the room despite the significant number of viewers, just the low hum of conversation and tyre screeches heard from outside. I lingered there longer than I meant to. There was something in the textures, the earth, the pigment, and the repetition of motifs that suggested the fragility of all systems built to last.

It felt like a prelude to the day’s conversations, though I didn’t know it then: that uneasy space between what must be preserved and what must evolve, between the languages we inherit and the ones we are still learning to use.

The first session I attended was on *Language as Freedom*, where Jasir Shahbaz spoke to Muhammad Hanif about his career as a novelist. With *A Case of Exploding Mangoes* and *Our Lady of Alice Bhatti*, Hanif has established himself as a stalwart of Pakistani fiction in English. The conversation sounded like an intimate reflection.

Here was a senior writer speaking to his once-student, who grew up speaking Punjabi, detoured into an English-medium education, and later returned to his mother tongue. He spoke of government schools and the slow shift to English-medium classrooms, of the early confusion of sitting through an hour-long lecture without understanding a single word.

English, for him, he said, was first an obstacle, but later a practice. Perhaps the novelist’s task is not to make things understood but to let them be said in whatever language allows them to exist.

Hanif reflected on how this generation became fluent in English literature yet distanced from its own. He said they could speak fluently but felt hollow. Some feelings, he said, cannot be translated. What followed was less confession than diagnosis: an entire country still measuring intellect by accent.

There was no bitterness in his tone, only irony, humour, and a peculiar tenderness. The writer spoke of returning to Punjabi through his YouTube vlogs after years of writing in English. He said he was driven not by nostalgia but necessity — a way to breathe again.

When he turned to teaching, he said, it was exhausting but also the only way to stay porous, to keep language alive through others.

If the first session was about a return, the second began with a departure.

Reading from her new novel, *A Splintering*, Dur-e Aziz Amna opened with a line that could have belonged to either writer: “So let my story begin with rage.” Her protagonist leaves the village for the city, trading mud for marble, faith for aspiration. The rain that falls on her first night in Karachi sounds, she says, like thunder, like the nuclear tests on television.

The conversation that followed traced the novel’s moral topography: class as aspiration, education as ticket and trap, gender as a multiplying rather than reflecting mirror.

Tara’s hunger for self-advancement, Amna noted, was admirable and frightening in equal measure. When does ambition become transgression? When does survival begin to look like betrayal?

These questions, too, refused to stay contained in fiction. They spoke to a middle class perpetually anxious about slipping: too cautious to risk falling, too constrained to truly rise.

“The middle,” she said, “is where you learn how much you can lose.”

Listening to her felt less like attending a literary discussion and more like being handed a mirror — one that showed how our social preoccupations quietly govern our moral choices.

Placed side by side, both sessions seemed to be in conversation with one another. One writer returned to his mother tongue; the other wrote in English but refused to over-explain Pakistan to outsiders.

Both resisted the colonial habit of simplification. Both understood that to write from here is to inhabit contradiction: to long for a wider audience and yet distrust its gaze; to carry one’s native language like a hidden rhythm beneath every English sentence.

If Hanif found refuge in humour, Amna sought clarity in anger. One built bridges through translation; the other tore them down to expose what translation conceals.

Their concerns converged on education, mobility, and the fragility of self-expression in a country still divided by language.

What emerged was a portrait of the writer not as oracle but as witness — one who records the everyday negotiations between privilege and belonging.

Both spoke, too, of teaching: of younger writers afraid to be funny, afraid to sound local.

Their advice was the same, though phrased differently: to write as one truly is, not as one thinks a writer should sound.

I had to leave early. Outside, Lahore was already shifting into a haze; people were queuing up for chips, for samosas; a group of students was singing Nusrat Fateh Ali Khan with a guitar.

Had I left with a better understanding than when I entered? Is that the job of a novelist: to have their readers understand?

Perhaps not; perhaps the novelist’s task is not to make things understood but to let them be said in whatever language allows them to exist.
https://www.thenews.com.pk/tns/detail/1350024-between-languages-and-ladders

平和賞受賞者流出、スパイ活動か ノーベル研究所所長が言及

国際平和賞受賞者流出、スパイ活動か
ノーベル研究所所長が言及
2025年10月12日 8:54 (2025年10月12日 8:55 更新)
※有料会員限定記事

【ロンドン共同】
今年のノーベル平和賞の受賞者が事前に外部に漏れていた疑惑について、ノーベル賞委員会の補佐機関であるノーベル研究所(オスロ)のハルプビケン所長は、国や組織によるインターネット上の「スパイ活動」が関与している可能性を示唆しました。

この記事は有料会員限定です。
残り369文字。7日間無料トライアル、1日37円で読み放題。年払いならさらにお得です。
https://www.nishinippon.co.jp/item/1410415/

Exit mobile version
Sitemap Index